Solicitar Informacion Enviar a un amigo Añadir a Favoritos Imprimir curso Version imprimible

Curso de Ortografía y Gramática para Traductores On-line


Detalles del curso en Madrid
 
Tipo de curso: Curso
Modalidad:Online
Precio/ Facilidades: 200 €
Centro:Cálamo & Cran
Descripcion breve: Es un taller fundamentalmente práctico, basado en ejercicios en los que te enfrentarás a problemas de acentuación, puntuación, concordancias, leísmos, dequeísmos, gerundios, calcos, anglicismos, galicismos... Tendrás la oportunidad de estudiar y revisar una gran cantidad de aspectos relacionados con la gramática y la ortografía de nuestro idioma. De esta forma, mejorarán tus encargos profesionales de traducción y tus clientes estarán más satisfechos.
Inicio Curso: MATRÍCULA ABIERTA
Contactar Para más información o contactar con el centro pinche en Solicitar más información sin compromiso y rellene el formulario.GRACIAS
 
Cálamo & Cran
Información

más información sobre el curso Solicitar más información sin compromiso >>

Otros datos de interes del curso en Madrid
 
 
Objetivos del curso: Este curso te ayudará a resolver todas tus dudas a la hora de abordar una traducción al castellano. Descubrirás los errores gramaticales, ortográficos y de estilo más frecuentes, además de varios "trucos" de traducción que te facilitarán el trabajo diario.
Dirigido a : Un complemento indispensable que será útil a todos aquellos que trabajan con las lenguas (traductores, revisores, project managers, controllers...) y a estudiantes y profesores de traducción
 Pincha aqui para ver el resto del temario >>

Solicitar información gratuita de este curso Madrid
 
Rellena el siguiente formulario con los datos requeridos(Los datos con asterisco * son obligatorios). En breve un asesor de Cálamo & Cran se pondrá en contacto contigo para informarte.
 

Curso de Ortografía y Gramática para Traductores On-line

Nombre *
Apellidos *
Sexo *
Hombre Mujer
Fecha de Nacimiento *
E-Mail *
Teléfono *
Teléfono 2
Horario LLamada
Dirección *
Número *
Piso
Puerta
C.P. *
Localidad *
Pais *
Provincia *
Nivel de estudios *
Consulta
Deseo recibir información de LOS CURSOS QUE ME INTERESAN en mi e-mai de forma gratuita.
Al presionar "Enviar" estás aceptando las reglas de uso de formaciondistancia.com, y política de protección de datos y privacidad
 



Temario del curso
 
 

ADAPTADO A LAS NUEVAS NORMAS DE LA RAE

Este curso te ayudará a resolver todas tus dudas a la hora de abordar una traducción al castellano. Descubrirás los errores gramaticales, ortográficos y de estilo más frecuentes, además de varios "trucos" de traducción que te facilitarán el trabajo diario.

Un complemento indispensable que será útil a todos aquellos que trabajan con las lenguas (traductores, revisores, project managers, controllers...) y a estudiantes y profesores de traducción.

Es un taller fundamentalmente práctico, basado en ejercicios en los que te enfrentarás a problemas de acentuación, puntuación, concordancias, leísmos, dequeísmos, gerundios, calcos, anglicismos, galicismos... Tendrás la oportunidad de estudiar y revisar una gran cantidad de aspectos relacionados con la gramática y la ortografía de nuestro idioma. De esta forma, mejorarán tus encargos profesionales de traducción y tus clientes estarán más satisfechos.

Programa

    Unidad didáctica 1. Puntuación
  • 1. Normas básicas en castellano.
  • 2. Errores habituales por influencia de otras lenguas.
    Unidad didáctica 2. Uso de mayúsculas y minúsculas
  • 1. Normas básicas en castellano.
  • 2. Errores habituales por influencia de otras lenguas.
    Unidad didáctica 3. Acentuación
  • Diptongos.
  • Hiatos.
  • Acentuación diacrítica (monosílabos, polisílabos, interrogativos y exclamativos).
  • Acentuación de palabras compuestas.
  • Acentuación de extranjerismos (de latinismos, de voces extranjeras).
  • Tilde en mayúsculas y versalitas.
  • Desplazamiento del acento.
  • Voces biacentuales.
  • Voces de acentuación dudosa.
    Unidad didáctica 4. Errores ortográficos habituales
  • Haber/A ver. Porque/Por que/Porqué/Por qué. Conque/Con que/Con qué. Adonde/A donde/Adónde. Sino/Si no. Sino/Si no. Demás/De más. Aparte/A parte. Asimismo/Así mismo/A sí mismo. Halla/Haya. Hecho/Echo. Ha/A. Ahí/Hay/Ay. Atrás/detrás y adelante/delante.
    Unidad didáctica 5. Errores gramaticales habituales
  • 1. El verbo. Incorrecciones sobre el régimen de los verbos. Perífrasis verbales. Incorrecciones en el uso del imperativo, infinitivo, gerundio y en las condicionales.
  • 2. Pronombres. Pronombres personales: leísmo, laísmo y loísmo, formas reflexivas, errores con sí y consigo, reduplicaciones, pronombre enfático. Pronombres relativos: las formas quien, quienes; las formas el cual, la cual, los cuales, las cuales, lo cual, el relativo cuyo, -a, -os, -as, el relativo que.
  • 3. Determinantes. El artículo. El posesivo. El posesivo cuyo/a. Los distributivos (cada, sendos/as). Ambos/as.
  • 4. Números. Uso de cifras o de palabras. Ortografía de los números escritos con cifras. Los numerales cardinales. Los numerales ordinales. Escritura de la fecha. Escritura de la hora.
    Unidad didáctica 6. Errores típicos de traducción
  • 1. Calcos. Léxicos, gramaticales y estructurales.
  • 2. Influencias de otras lenguas. Anglicismos, galicismos y germanismos.
  • 3. Uso incorrecto de las preposiciones.
  • 4. Concordancias y discordancias. Problemas de concordancia del sustantivo. Problemas de concordancia del verbo. Discordancias entre sustantivo y adjetivo. Discordancias entre sustantivo y determinantes. Discordancias entre pronombres con antecedentes y consecuentes.
  • 5. Problemas de género y número en sustantivos y adjetivos. El género (oposición de género en actividades y profesiones, género ambiguo, distinción de significado dependiente del género, tamaño, colectividad y otros). El número (plural de monosílabos, palabras acabadas -ay, -ey, -oy, palabras acabadas en diptongo distinto a -ay, -ey, -oy, palabras extranjeras, palabras latinas, palabras que terminan en vocal acentuada, palabras que terminan en -s o -x, palabras compuestas, apellidos).
  • 6. La ambigüedad en una traducción.
 

Solicitar Informacion Enviar a un amigo Añadir a Favoritos Imprimir curso Version imprimible

Sedes del centro Cálamo & Cran
 
Hileras, 17 Madrid 28013 Madrid (España).
Valencia nº 243, 4ª, 5ª Barcelona 8007 Barcelona (España).
 

curso de traductor, curso de literatura, curso de revisor gramatical, curso de traductores online, curso de interpretación gramatical, máster de traductor, máster de literatura, máster de revisor gramatical, máster de traductores online, máster de interpretación gramatical,

cursos madrid : Cursos, masters, postgrados, oposiciones.  curso, master o empleo publico en madrid, mostoles, alcala de henares, leganes, fuenlabrada, majadahonda, rozas, sebastian de los reyes
Cursos|Masters| Oposiciones
Cursos Centros
Webs del Grupo Procenet Virtual
Enlaces recomendados: Apuntes Universidad , Cursos de informática en Madrid , Masters a distancia
 
© Copyright 2003-2007 Procenet virtual S.L. - Cif: B83654723 Todos los derechos
Promocion de centros educativos en la red