Máster en Traducción especializada inglés-español francés-español
- Provincia: Madrid
- Pais: España
- Tipo de Curso: Master
- Duración: 240 horas
Objetivos del curso
Dirigido a
Description
Máster en Traducción especializada inglés-español francés-español- Madrid
Este curso aúna las especializaciones en traducción más solicitadas en el mercado: Médico-Farmacéutica, Técnica, Económico-Jurídica y un módulo de Localización, Revisión y Corrección. Asimismo, incluye el Seminario de Traductor Freelance.
MODALIDAD Traducción especializada inglés-español francés-español:
Presencial (también a distancia)
DURACIÓN Traducción especializada inglés-español francés-español: 9 meses
HORARIO: Viernes de 16:00 a 19:00
REQUISITOS Traducción especializada inglés-español francés-español:
Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés o francés equivalente a Filología, Proficiency, DALF o C2. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel equivalente a D.E.L.E. Superior para poder realizarlo. Asimismo, se requieren conocimientos en traducción general.
CONTENIDO Traducción especializada inglés-español francés-español:
El curso se divide en cuatro módulos enfocados a la traducción directa de textos especializados que le permitirán adquirir conocimientos sobre los temas fundamentales de cada módulo. Asimismo, proporciona una visión general acerca de algunos temas muy demandados hoy en día en el mundo de la traducción, sobre todo en la comprensión de conceptos básicos y en cuestiones terminológicas.
Seminario de Traducción Médica-Farmacéutica: hematología, cardiología, SIDA, cirugía estética, oncología, vacunas, dispositivos médicos, reumatología.
Seminario de Traductor Freelance: presupuestos, facturación, fiscalidad, la profesionalización del traductor (darse a conocer, el CV, las redes sociales…)
Seminario de Traducción Técnica (TIC): bluetooth, GPS, telefonía móvil, ADSL.
Seminario de Traducción Económico-Jurídica: economía en la política de la UE, estados financieros de una empresa, contratos, documentos bancarios.
Seminario de Localización, Revisión y Corrección: traducción de software y páginas web y videojuegos; corrección ortotipográfica, de estilo y maquetación.
DIPLOMA Traducción especializada inglés-español francés-español :
Finalizado el curso deberá superar unas pruebas de traducción que le darán derecho al Diploma Máster en Traducción Especializada. El diploma, aunque privado, es una garantía profesional para empresas, agencias y organismos. Es el prestigio de más de 40 años, desde 1972, formando Traductores e Intérpretes.
Cursos relacionados
-
Traducción profesional francés-español
Traducción profesional francés-español Dirigido a aquellas personas que con un dominio de dos lenguas desean adentrarse en el mundo de la traducción; el curso se compone de un 80% traducción directa y un 20% de traducción inversa. MODALIDAD Traducción …
-
Traducción Jurídica Francés-español
Traducción Jurídica Francés-español- Madrid Curso de traducción especializada en el campo jurídico. Preparación del examen de Traductor-Intérprete Jurado del Ministerio de Asuntos Exteriores. MODALIDAD: Presencial (también a distancia) DURACIÓN: 3 mese …
-
Traducción e Interpretación
Cursos de Traducción e Interpretación CURSO DE TRADUCCIÓN PROFESIONAL INGLÉS-ESPAÑOL Duración: de octubre a junio Día: martes Horario: de 18:00 21:00 CURSO DE TRADUCCIÓN PROFESIONAL FRANCÉS-ESPAÑOL Duración: de octubre a junio Día: jueves Horario: …
-
Traducción de Guiones y subtitulación
Traducción de Guiones y subtitulación Una de las especializaciones con más futuro en el mercado es el doblaje y la subtitulación de películas. Asimismo, ofrece la oportunidad de realizar prácticas en festivales de cortos y cine. MODALIDAD Traducción de …
-
Interpretación Simultánea y consecutiva: francés-español
Interpretación Simultánea y consecutiva: francés-español Entrevistas – Actualidad – Deportes – Literatura – Organismos Francés-español Único curso de interpretación tanto simultánea como consecutiva impartido en un laboratorio de interpretación que ofr …